【王鍔】《禮記》版本述甜心寶貝求包養網略
《禮記》版本述略
作者:王鍔
來源:“學禮堂”微信公眾號
時間:孔子二五七二年歲次壬寅臘月初三日壬子
耶穌2022年12月25日
《禮記》是儒家包養網車馬費的主要經典,無論短期包養是《十三經》《五經》或《四書》中,都有它的身影。清代學者焦循說:“以余論之,《周官》《儀禮》,一代之書包養網站也。《禮記》,萬世之書也。必先明乎《禮記》,而后可學《周官》《儀禮》。《記》之言曰:‘禮以時為年夜’。此一言也,以蔽千萬世制禮之法可矣。”可見,《禮記》在中華文明史中的位置非常主要。
自唐宋以來,隨著雕版印刷技術的發展,《禮記》被屢次刊刻刷印,為人們閱讀和學習《禮記》,供給了極年夜方便。根據相關文獻記載,《禮記》的版本年夜致可分為白文本、經注本和注疏合刻本。
《禮記》白文本只要經文,唐開成石經《禮記》、國家圖書館躲《八經》之一《禮記》2卷屬于此類。
《禮記》經注本是將《禮記》經文、注文一路合刻者,有附陸德明《經典釋文·禮記音義》(下簡稱“釋文”)和不附釋文之別。不附釋文者有加入我的最愛于國家圖書館的宋蜀刻年夜字本《禮記注》20卷(殘存卷1—5)、宋婺州義烏蔣宅崇知齋刻本《禮記注》20卷(下簡稱“婺州本”)、包養sd明嘉靖徐氏刻《禮記注》20卷(下簡稱“嘉靖本”)等。
《禮記》經注本附釋文者年夜致可分為四類:
第一類是將陸德明《禮記釋文》4卷整體附錄在《禮記注》后者,如宋淳熙四年(1177)撫州公使庫刻《禮記注》20卷附《禮記釋文》4卷(下簡稱“撫州本”)。
撫州公使庫本《禮記注》
撫州公使庫本《禮記釋文》
第二類是將釋文打散,整段附錄于經注之后者,如興國于氏本《禮記注》20卷(今佚),即《九經三傳沿革例》所謂“于本音義不列于本文下,率隔數頁,始一聚見,未便尋索”者,這種獨特的附釋文體例,反應了經注本向經注附釋文本演變的形態,與后來通行之經注附釋文本判然不同。
第三類是將釋文逐條疏散在相對應的經文和注文之下者,如宋紹熙建安余氏萬卷堂刻本《禮記注》20卷(下簡稱“余仁仲本”),南宋紹熙福建刻《纂圖互注禮記》20卷(下簡稱“紹熙本”),屬于此類。
第四類是模仿包養違法余仁仲本,將釋文逐條附錄在經注之后的同時,又經年夜幅度刪削甚至改寫者,如元岳浚刻《九經三傳》之《禮記注》20卷(下簡稱“岳本”),今傳有清乾隆四十八年(1783)武英殿翻刻本(下簡稱“殿本注”)及江南書局本等。
《禮記》注疏合刻本年夜致分為不附釋文和附釋文兩類。不附釋文者有宋紹熙三年(1192)兩浙東路茶鹽司刻宋元遞修本《禮記正義》(下簡稱“八行本”)70卷。附釋文者有南宋劉叔剛刻《附釋音禮記注疏》63卷(下簡稱“劉叔剛本”),清和珅有翻刻本(下簡稱“和本”);元刻明修《十三經注疏》本《禮記注疏》63卷(下簡稱“十行本”),附錄釋文的方法與余仁仲原形同。明嘉靖李元陽刻《十三經注疏》本《禮記注疏》63卷(下簡稱“閩本”)、明北京國子監刻《十三經注疏》本《禮記注疏》63卷(下簡稱“監本”)、明毛晉汲古閣刻《十三經注疏》本《禮記注疏》63卷(下簡稱“毛本”)、清乾隆四年(1739)武英殿刻《十三經注疏》本《禮記注疏》63卷(下簡稱“殿本注疏”)、文淵閣《四庫全書》本《禮記注疏》63卷(下簡稱“《四庫》本”)、清阮元校刻《十三經注疏包養一個月價錢》本《禮記注疏》63卷(下簡稱“阮刻本”)等版本附釋文的方法,皆與十行原形同。
清和珅翻刻宋劉叔剛《附釋音禮記注疏》
《禮記》白文本、經注本和注疏合刻本,從閱讀角度而言,附釋文的《禮記注》和《禮記注疏》最為便利,是以,在南宋出現劉叔剛刻十行本包養價格《附釋音禮記注疏》以后,元代就翻刻,元刻十行本在明代屢次修補印刷。明代嘉靖、萬歷和崇禎時期,曾三次翻刻《禮記注疏》,即閩本、監本和毛本,只是板式有所變化罷了。進進清代,武英殿和四庫館又先后翻刻、抄錄《禮記注疏》,可見學術界對儒家經典文獻的重視。就《禮記》而言,在不斷的翻刻過程中,《禮記》經文、注文、釋文、疏文出現大批殘缺,有些頁面缺文達千字以上,有些段落殘缺嚴重到無法閱讀。清嘉慶年間,阮元組織學者校勘翻刻《十三經注疏》,《禮記注疏》中大批的缺文包養網ppt和錯誤,得以補充和糾正。《禮記》在不斷翻刻過程中,對經文、注文、釋文和疏文,都進行過校勘,但撰寫“考證”或“校勘記”包養app的,只要殿本注、殿本注疏、《四庫》本和阮刻本,阮元《禮記注疏校勘記》最為詳盡。然因時代的局限,一些主要的《禮記》版本如余仁仲本、婺州本、紹熙本和八行本等,阮元都沒有看到,僅包養ptt借用惠棟等人校勘結果撰寫校勘記,留下良多遺憾。
二十世紀八、九十年月,假如要研讀《禮記》,最便利看到的版本就是阮刻本《禮記注疏》63卷和《四部叢刊》影印的紹熙本《禮記注》20卷。近十多年來,隨著古籍收拾事業的發展,北京年夜學出書社、臺灣新文豐出書公司、上海古籍出書社相繼出書了《禮記注疏》的收拾本,《禮記》善本如撫州本、婺州本、余仁仲本、紹熙本《禮記注》、八行本、十行本《禮記注疏》,皆支出《中華再造善本》;同時,american、japan(日本)等躲書機構陸續將加女大生包養俱樂部入我的最愛的閩本、監本、毛本《十三經注疏》掃描電子化,上傳網絡。這些《禮記》版本的公布,為學術界研討《禮記》、比勘版本異同,供給了方便。
我們今朝看到的《禮記》版本,要比清乾嘉時期的阮元、顧廣圻等學者優越良多。可是,這些《禮記》版本之間關系若何?它們之間有何文字差異?哪些版本最好?哪些版本最差?明清以來學者在《禮記》文獻的傳承刊刻過程中做了哪些任務?國內圖書館包養軟體所躲《禮記》版本,與american、japan(日本)所躲有何差異?假如要收拾《禮記注》或《禮記注疏》,應該若何選擇藍本和對校本?這些問題包養dcard,我們都很難準確答覆。喬秀巖《〈禮記〉版本雜識》專門討論《禮記》版本問題,給我們啟發較多。可是,就《禮記》版本關系而言,尚可進一個步驟討論。
基于以上緣由,我們歷時十年,從事《禮記鄭注匯校》任務,目標就是想搞明白包養犯法嗎《禮記》版本優劣、文字差異及其彼此關系,為進一個步驟收拾研討《禮記》奠基堅實基礎。《禮記鄭注匯校》重要分四步進行:
第一,選擇藍本。《禮記鄭注匯校》以紹熙本為藍本,對《禮記》經文、注文、釋文及重言、重意、互注等內容進行標點分段。為何要選擇紹熙本作藍本呢?有需要說明。紹熙本完全保存了《禮記》的經文、注文和釋文,尤其是增添了纂圖、互注、重言、重意等內容。纂圖是在書前編輯拔出插圖息爭說文字,類似后來的連環畫,直觀解說禮制;互注是用其他經書文字印證《禮記》經文;重言是將雷同的經詞句子進行統計,標出在《禮記》全書中出現過幾次;重意是將《禮記》中意思分歧或附近的句子一一標出。這些內容在當今的網絡時代,簡直不勝一提,但作為歷史的存在,對于研讀《禮記》的學人而言,依然包養網ppt具有非常主要的輔助感化。此外,張元濟師長教師曾將紹熙本納進《四部叢刊》影印,近百年來,是學術界認為的善本,影響年夜,普及性高。所以,我們選擇了紹熙本《禮記注》作為匯校的藍本。
第二,確定對校本、參校本。《禮記注》版本有撫州本、余仁仲本、婺州本、紹熙本、殿本注,《禮記注疏》版本有八行本、和本、十行本、閩本、監本、毛本、殿本注疏、《四庫》本、阮刻本,還有余仁仲本、紹熙本、八行本的影印本或收拾本,如來青閣本、《四部叢刊》本、潘宗周影宋本和上古收拾本等。我們將撫州本、余仁仲本、婺州本、殿本注、八行本、和本、十行本、阮刻本以及撫州本所附釋文等列為對校本;足利本缺八卷,即第33卷至40卷,閩本、監本、毛本、殿本注疏、《四庫》本皆源于十行本且略有修訂,故將足利本、閩本、監本、毛本、殿本注疏以及黃焯《經典釋文匯校》、japan(日本)躲《禮記釋文》4卷列為參校本。別的,晚清平易近國時期的影印本,如《四部叢刊》影印的紹熙本、平易近國二十六年(1937)來青閣影印的余仁仲本、潘宗周影印的八行本以及呂友仁據潘宗周影印本為藍本的收拾本等,包養俱樂部皆與底本有必定差異,我們一概視為分歧版本,并將它們也列進參校本行列。即便是統一種版本,因印次分歧,文字也有差異,所以,對于所應用的版本,一概標明其加入我的最愛單位,以便討論和覈查。
第三,接收後人校勘結果。殿本注、殿本注疏所附考證、浦鏜《十三經注疏正字》、王太岳等《四庫全書考證》、阮元《十三經注疏校勘記·禮記注疏校勘記》、張敦仁《撫本禮記鄭注考異》、紹熙本吳憲澂批校、楊壽祺《禮記鄭注余本岳本對校札記》、孫詒讓《十三經注疏校記·禮記正義校記》、黃焯《經典釋文匯校》、呂友仁收拾本《禮記正義》之校勘記和japan(日本)山井鼎、物觀《七經孟子考文補遺》等,都是《禮記》校勘方面的主要學術結果,我們逐條覈查,充足接收。
第四,撰寫校勘記六千七百多條,詳盡呈現了《禮記》分歧版本間經文、注文和釋文之差異和因襲演變,部門校記,判斷長短,為我們考核版本之間的關系、文字正誤供給了確鑿的證據。阮刻本《禮記注疏校勘記》有7381條,尚包含疏文的校記,而我們所校僅僅是經文、注文和釋文,就字數而言,還不到《禮記注疏》字數的四分之一,但就校勘記條目而言,幾乎相當。應該說,就《禮記注》校勘而言,我們的匯校任務,在應用版本、校勘結果和校勘的精細水平而言,都有了很年夜推進。
《禮記鄭注匯校》校勘記重要內容有三:
1.訂補乙正藍本或他本的訛脫衍倒,如:《曲禮》上藍本“冬溫而夏清”,唐石經、撫州本、余仁仲本、婺州本、岳本、嘉靖本、八行本、和本、十行本、閩本、監本、毛本、殿本注疏、阮刻本“清”作“凊”,是。藍本“安寧其床衽也”,撫州本、余仁仲本、八行本、和本、十行本、閩本、監本、毛本、殿本注疏、阮刻本同;婺州本、岳本、嘉靖本、足利本“安寧”作“定安”,是;十行本“衽”作“在”,非。關于此條,張敦仁《撫本禮記鄭注考異》曰:“讀‘定’字逗,‘安’字下屬。”阮元《校勘記》曰:“安寧其床衽也閩、監、毛本作‘衽’,此本‘衽’誤‘在’。岳包養網心得本‘安寧’作‘定安’,嘉靖本同,《考文》引宋板同,《通典》六十八同。案:以‘安其床衽’訓‘定’字,與‘以問其包養合約安否何如’訓‘省’字,文法同。岳本為是。正義亦云‘定安’也。”
再如,《儒行》“哀公命席”一節有注文:“席猶鋪陳也鋪陳往古堯舜之善道以待見問也年夜問曰聘舉見舉用也取進取位也”,撫州本、余仁仲本、岳本、嘉靖包養站長本、八行本、和本、阮刻本同;十行本、閩本、監本、毛本、殿本注疏脫“猶鋪”二字,“陳也”下衍“珍善也”三字,“見問也年夜問曰聘舉”作“聘召懷忠信之德以待”,皆非。
2.羅列各本之文字異同,不加判斷,此類羅列岳本即殿本注“釋文”與他本之差異最多。岳本對釋文進行過大批刪削,殿本注所有的繼承,即將某些釋文所有的刪往,或將統一字的多個反切注音,保存一個,刪除其它;或將釋文中“下及注皆同”“下皆同”“下某某同”精簡為sd包養“下同”,如藍本“帷位悲反帷幔也薄平搏反簾也”,《經典釋文匯校》卷第十一、撫釋一、余仁仲本、和本、十行本、閩本、監本、毛本、殿本注疏、阮刻本同,岳本無此十三字。《曲禮》上經文“帷薄之外不趨”下,《經典釋文匯校》、余仁仲本、紹熙本等皆有“帷位悲反帷幔也薄平搏反簾也”十三字,而岳本所有的刪往。
或將“徐某某反”“皇某某反”之“徐”“皇”等字,徑改為“又”,如《曲禮》上“儼若思”下有釋文:“思如字徐息嗣反”,岳本將“徐”改作“又”。
別的,岳本及他本有改動釋文反切高低字的情況。我們今朝看到的《經典釋文》是宋代刊刻的版本,應該在很年夜水平上保存了陸德明的原貌,但也不消除有改動的處所。那么,岳本之改動反切高低字,或將反切直接改為“平聲”“往聲”等,這是為了適合當時的讀音,便于人們閱讀懂得,但與陸德明之反切就紛歧致。如《曲禮》上,藍本“謀于長者”下,釋文曰“長丁丈反”,《經典釋文匯校》卷第十一、撫釋一、余仁仲本、和本、十行本、閩本、監本、毛本、殿本注疏、阮刻本同,岳本改作“長展丈反”;《曲禮》下,藍本“執玉其有藉者則包養意思裼”下,釋文曰“裼星歴反”,《經典釋文匯校》卷第十一、撫釋一作“裼星曆反”,余仁仲本、和本、十行本、閩本、監本、毛本、殿本注疏、阮刻本作“裼星歴反”,岳本作“裼先擊反”。對于此類情況,我們在校勘記中羅列異文,不加判斷,以便從事音韻學研討者參稽。
更有甚者,岳本參加朱熹等人之音切,顯然是分歧理的。如包養價格ptt《年夜學》篇有注文“是輕慢于舉人也”,下有釋文曰:“命依注音慢武諌反”,《經典釋文匯校》卷第十四、撫釋一、余仁仲本、和本、十行本、閩本、監本、毛本、殿本注疏、阮刻本同,岳本作改作“命音慢文公云程子云當作怠未詳孰是”,這般改動,雖然是承襲廖瑩中本,淵源有自,但包養網VIP從《經典釋文》角度而言,是不應該的。
3.指出十行本等版本文字殘缺的情況。元十行本有良多墨釘和文字殘缺的情況,這些缺文從閩本開始,就陸續補充,經過監本、毛本、殿本注疏、《四庫》本等不斷的校補,一向到阮刻本時,才所有的補齊缺文,惟各本所補情況分歧。這些情況,我們在校勘記中,但凡觸及經文、注文和釋文者,均一一說明。如《中庸》篇經文“故至誠無息”下,藍本有注文“如六合山水之云也”八字,撫州本、余仁仲本、岳本、嘉靖本、八行本、和本、毛本、殿本注疏、阮刻本同,此中“地山水之云也”六字,十行本、閩本作墨釘,監本缺。
至于《禮記鄭注匯校》在校勘記中無法討論的問包養網dcard題,我們單獨撰寫文章討論,可參考拙文《宋本〈纂圖互注禮記〉二十卷的流傳和文獻學價值》《再論宋本〈纂圖互注禮記〉的特征及其影印本》《南宋撫州本〈禮記注〉研討》《南宋余仁仲本〈禮記注〉研討》《南宋婺州本〈禮記注〉研討》《國圖躲八行本《禮記正義》研討》《北年夜躲八行本〈禮記正義〉跋》《阮刻本〈禮記注疏校勘記〉質疑》《元十行本〈附釋音禮記注疏〉的缺點》《李元陽本〈十三經注疏〉考略》《殿本〈禮記注〉平議》(后三篇是未刊稿)等。
通過《禮記鄭注匯校》任務,可以得出如下結論:
一是摸清了《禮記》版本的優劣。《禮記注》版本中,撫州本最好,余仁仲本次之,紹熙本最差;《禮記注疏》版本中,和本最好,阮刻本次之,十行本最差。
二是厘清了今朝所能看到的《禮記》主要版本的刊刻源流。八行本經注來源于撫州本,紹熙本、岳本、嘉靖本、和本及十行本經注和釋文來源于余仁仲本,劉叔剛刻宋十行本是元十行本、閩本、監本、毛本、殿本注疏、《四庫》本和阮刻本《禮記注疏》的源頭。
三是《禮記》統一版本的分歧印次之間、宋元本與清末平易近國影印本之間是有文字差異的。在從事古籍收拾的時候,對宋元本與清末平易近國時期影印本,當作為兩種版本來對待,其它經典文獻也有類似情況,這一點,應該惹起學術界包養行情同業的留意。如國家圖書館所躲八行本,與japan(日本)足利學校所躲八行本即“足利本”、潘宗周影雕之八行本即“潘宗周本”之間,是有差異的,應該作為三種版本對待,這般處理,才合適文獻學規范。
四是就《禮記》經文、注包養管道文和釋文的校勘而言,正式以校勘記情勢反應校勘結果的是在清乾隆時期的武英殿甜心寶貝包養網,即殿本注、殿本注疏“考證”,但嘉慶時期阮元所撰《禮記注疏校勘記》最為詳盡、規范,簽名張敦仁實際是顧廣圻所撰的《撫本禮記鄭注考異》最為精當。
我們認為,假如要收拾《禮記注》的定本,最好是以撫州本或余仁仲本為藍本,應用《禮記鄭注匯校》已經獲得的結果,直接矯正藍本之訛誤,并說明依據,《禮記注》定本的收拾,我們已基礎完成。假如要收拾《禮記注疏》的定本,最好是用和本的初刻初印本做藍本,對校甜心花園其他經注本和注疏本,補正包養站長缺誤,乙正衍倒。至于八行本或足利本,不僅出缺卷缺頁,也無釋文,元十行本、閩本、監本、毛本、殿本注疏、《四庫》本墨釘和缺字非常嚴重,最基礎無法做藍本,但和本、阮刻本無以上缺點,《禮記注疏》定本的收拾,我們正在進行中。
通過《禮記鄭注匯校》任務,我們年夜致摸清了《禮記》版本之間的關系。結合《三禮研討論著撮要》之結果,《禮記》版本之間的關系,可以用圖表現如下:
說明:圖中虛線表現間接關系,實線表現直接關系。
責任編輯:近復